editing AVI

JoeHill joehill-rieW9WUcm8FFJ04o6PK0Fg at public.gmane.org
Tue Mar 20 01:23:09 UTC 2007


Zbigniew Koziol descended, with this inscribed on tablets:

> On Sunday 18 March 2007 11:37, JoeHill wrote:
> > Zbigniew Koziol descended, with this inscribed on tablets:  
> > > On Sunday 18 March 2007 11:02, JoeHill wrote:  
> > > > Zbigniew Koziol descended, with this inscribed on tablets:  
> > > > > This is largely not list subject.
> > > > >
> > > > > I have a great, really great, outstanding movie about Russian war in
> > > > > Afganistan. It is in Russian. I would like to share it with others.
> > > > >
> > > > > Is there a way to add subtitles? English translation? How?  
> > > >
> > > > If there are no subtitles already in the video, or no subtitle files
> > > > provided with it (.sub, etc.), no. I don't think there is any
> > > > application that can automatically translate the language in a video
> > > > ;-)  
> > >
> > > There are no subtitles or any additional files. I got it through aMule
> > > (p2p). I thought that still there may be a way to add text on screen.  
> >
> > Well there is, but... if you wanted, and you had the time (a *lot* of it),
> > you could create the sub file yourself, seeing as you know Russian, of
> > course. This would take insane amounts of patience, however. You would need
> > to run the movie in mplayer, with the time display running, and type the
> > translation as you watched, noting the exact time for each display of text,
> > down to the millisecond. You could probably find out the format of the
> > subtitle file via google or something, I don't have one handy right now.
> >
> > What is the name of the movie? I'll check on bittorrent. Many of the movies
> > I find there include subs.  
> 
> I got the original in Russian. Video quality wasn't great but it wasn't bad 
> either. I do not remember the original title. 

That would be '9-ya Rota'. :-)
 
> Strangely, i did find a copy which is with Polish translation. I am 
> downloading it right now. The translation sounds me a bit silly, though may 
> be its formally correct. 
> 
> The title I am downloading is "9 Kompania cd2 - The 9th Company (2005)" -
> this is the second half only of the movie. It is of better video quality, but 
> still in Russian and with Polish translation.

Downloading the DVDRip (good quality) from Torrentspy.com right now. There's
tons of copies. The one I'm downloading says 'PL napisy', which my lovely wife
tells me means 'writing' or 'text' :-)

Found a link on the Torrentspy site to English subtitles here:

http://www.opensubtitles.org/en/search/sublanguageid-eng/idmovie-5263

With these subtitles, you should be able to redo the avi with the subtitles
added, though I've never tried this myself. I know that the app I use for dvd
authoring, tovid, has a command line switch '-autosubs', which should hardcode
the subtitles into the resulting ntsc or pal mpeg.

-- 
JoeHill
++++++++++++++++++++
--
The Toronto Linux Users Group.      Meetings: http://gtalug.org/
TLUG requests: Linux topics, No HTML, wrap text below 80 columns
How to UNSUBSCRIBE: http://gtalug.org/wiki/Mailing_lists





More information about the Legacy mailing list