editing AVI

JoeHill joehill-rieW9WUcm8FFJ04o6PK0Fg at public.gmane.org
Wed Mar 21 15:28:35 UTC 2007


Zbigniew Koziol descended, with this inscribed on tablets:

> I got the original in Russian. Video quality wasn't great but it wasn't bad 
> either. I do not remember the original title. 
> 
> Strangely, i did find a copy which is with Polish translation. I am 
> downloading it right now. The translation sounds me a bit silly, though may 
> be its formally correct. 
> 
> The title I am downloading is "9 Kompania cd2 - The 9th Company (2005)" -
> this is the second half only of the movie. It is of better video quality, but 
> still in Russian and with Polish translation.

Just finished encoding CD1 with Tovid, and it came out great, as far as I can
tell (not understanding a word of Russian). I ran it like so:

tovid -subtitles 9-ya_rota_2005_cd1.srt -in 
the.9th.company.2005.dvdrip.xvid-promise-cd1.avi -out company1

...and the subtitles (english) came out coded right into the mpeg! Woot! Now,
this hardcodes them in, as opposed to having them as an 'option', but for your
purposes this may be okay. This mpeg is also ntsc compliant, so it can be
burned to DVD, though sometimes 'joining' two mpegs, especially of this length,
can be problematic when authoring a DVD (dvdauthor has issues with
joining/grouping mpegs that run longer than 1 hour each, IIRC), and joining
them *and* having the subtitles come out?...you may have to view the movie in
two 'parts'.

-- 
JoeHill
++++++++++++++++++++
 Fry: I've only got two fantasies left: to be invisible in a 
chocolate factory, and to be romantically linked to a  celebrity.
 Bender: I could pound your head 'til you think that's what happened.
 Fry: Okay.
--
The Toronto Linux Users Group.      Meetings: http://gtalug.org/
TLUG requests: Linux topics, No HTML, wrap text below 80 columns
How to UNSUBSCRIBE: http://gtalug.org/wiki/Mailing_lists





More information about the Legacy mailing list